domingo, 19 de abril de 2015

GUATRACHE EN LA TOPONIMIA

Guatraché es una localidad del Departamento homónimo, situada el sureste de nuestra provincia de La Pampa. Fue fundada el año 1908 en las cercanías de una laguna de aguas termales, donde los antiguos caciques del pueblo originario que la habitó tomaban baños.

Esos habitantes del pueblo originario es la que le dieron nombre a dicha laguna, por lo cual es interesante ver las distintas acepciones que le han dado a través del tiempo los investigadores de la toponimia.

1.-) El primero que investigó nuestra toponimia fue el maestro Enrique Stieben, quien utilizó como informantes a una hermana de los Mariqueo que vivía en una chacra entre Victorica y Loventuel y además a Moreno Canhué que vivía en un campo en la zona de la Colonia Emilio Mitre; ha dejado consignado en su libro "Toponimia Araucana" de la década de 1950 lo siguiente:
"Guatraché - Huata, guata; huatra y guatra; huatha y guatha, el estómago, la panza, en el centro y el norte del país, es voz araucana, que se ha usado de cartabón para explicar, infructuosamente, Guatraché. La Mariqueo se mantuvo firme en su convicción de que Guatra tenía que ver con quebrado, "como cuando se quiebran las pepitas del chañar para hacer chica", explica.
A este respecto rae Augusta, I, 246, watralün: romper con los dientes, por ejemplo nueces. En otras páginas trae watro, en vez de watra, estableciendo que significa fractura, quebrarse, quebrado, quebrar huesos, palos. En Chile hay varios lugares Watro y como los indígenas de esa zona eran de baja estatura, venidos de allenda la cordillera, no sería imposible que su nombre venga del lugar de origen.
Eran indios petisos, en comparación con los fornidos pehuenches de cuyo tronco venían los ranqueles. Moreno Canhué expresa sin titubeos: "Gente quebrada" y agrega: Mal Hecha, lo que concordaría con la opinión de la Mariqueo con el léxico y la etnología. Huatrón es tronchado para Armengol, 368. Y aun concurre Potraché: persona o gente quebrada (de herniada) La Mariqueo agrega además que su padre había tenido tres esclavos Guatraché, tomados a raíz de un combate entre los indios de Tostahué y los del sur, y que eran muy enclenques y feos.
¿Gente deforme?, ¿por su pequeña estatura: por su procedencia de Watro?. Nombre de una profunda hoya y laguna, próxima al pueblo homónimo."

2.-) El segundo que investigó fue don Eliseo Tello, y el producto de sus investigaciones ha quedado en un libro que se titula "Toponimia araucana del territorio de La Pampa", editado el año 1958 en Santa Rosa (La Pampa) donde puede leerse:

"Guatraché: Guthrán Ché. Nombre de una laguna que ha originado el del Departamento y el del pueblo cabecera del mismo. Estación del Ferrocarril Sud. Guatra corruptela de Guthrán, forastero; ché, gente, persona o habitante. Gente forastera. Según una tradición indígena, este nombre se debe a que las parcialidades Chadi Ché que habitaban el país, desconfiando que los numerosos indios chilenos que venían a "comerciar" les dieran algún golpe de mano para apoderarse  de sus dominios, habían dispuesto que fuera a las costas de esa laguna el lugar donde acamparan mientras duraran las negociaciones, y que por eso le llamaban: "Lugar de la gente forastera".

Otra versión del mismo origen, tan autorizada como la mencionada, dice que este nombre se debe a la siguiente circunstancia: por la proximidad en que las tribus Chadi Ché vivían de los cristianos (treinta leguas a Puan), habían establecido un especial servicio de vigilancia para evitar sorpresas, y ellas consistían en el establecimiento de un cordón avanzado de centinelas, los que para no dar lugar a que su silueta se destacara en el horizonte límpido de accidentes naturales que disimularan sus presencias, se echaban de varriga en las prominencias del terreno, desde donde observaban continuamente el campo por donde podía aparecer el odiado enemigo.
Como las patrullas indias de exploración que regresaban de sus descubiertas se encontraban siempre con esos centinelas en esa posición, éste había sido el motivo que ha originado el nombre que vendría a significar: Gente de panza, porque Guatra, sería corruptela de Ghutá, que quiere decir panza o barriga, y Ché, gente. La primera de las versiones mencionadas es la que dan por la más cierta, aunque las dos son verosímiles."
Escudo diseñado por Marisa Balduini, puesto en vigencia el año 1977. En el campo superior se observa una vista de la laguna del Parque Samuel Novik. Abajo a la izquierda los atributos de la riqueza agrícola ganadera de la zona y a la derecha el quehacer cultural de Guatraché
 
De los investigadores foráneos de la toponimia de La Pampa podemos citar otros investigadores que han dejado sus conclusiones por escrito.
3.-) La Editorial Universitaria de Buenos Aires (EUDEBA) publicó en noviembre de 1978 la segunda edición del libro de don Alberto Vúletin titulado "La Pampa Grafías y Etimologías Toponímicas Aborígenes"

"Guatraché (gente panzona).
Toporística. Departamento cuyos límites son: al N el departamento Atraucó; al E la provincia de Buenos Aires; al S el departamento Ucal y al O el departamento de Utracán.
(Guatraché) Población cabecera del departamento establecida en el lote 24, Frac. C. Sec. III.
Estación del FNDFS que sirve a la población anterior.
Etimología
Canal Frau, al explicar cómo se pobló La Pampa con aborígenes chilenos, dice que emigraban tribus completas acuciadas por la posibilidad de una vida mejor que la que les ofrecía la comarca nativa. Se establecían como todas las comunidades humanas a orillas de lagunas más o menos potables, trayendo sus enseres y animales domésticos.
Muchas de estas tribus población la región meridional de la provincia de Buenos Aires y departamentos de Quemuquemú, Atraucó, Catrileo, et., limítrofes con Buenos Aires. Era indudable que por lo menos al comienzo practicaran sus ritos y costumbres, y se los reconocía por su escasa estatura (petisos), las facciones muy angulosas y el vientre considerablemente abultado, más resaltante por su pequeña talla.
Algunas de esas instalaciones aborígenes debieron vivir al borde de la laguna que Melchert ubica en su mapa de 1875 y que los agrimensores Dillon en 1882 y Rojas y Castro en 1883 encuentran en el terreno.
Guatra por huata, vocablo quichua ingresado al mapuche, significa "panza", "barriga", siendo ésta la solución que cuadra en el presente caso. En cuanto a che, es "gente", formándose el calificativo de la unión de ambos vocablos. Debo decir también que el vocablo guatra era más común ente los aborígenes que putrá, que en mapuche significa lo mismo.
Otras grafías. Guathra-ché, Guthrán-che y Guthan-che (formas expuestas por Hansen s/f. orig.); Guatra-ché (Dillon); Guatra-Ché (Rojas y Castro)
Otras etimologías. "panza de gente" (Milanesio y Guaycochea); "gente que mastica míz" (Cons. Nac. de Educ.); "maíz para un grupo de gnte" (idem); "crujir de dientes" (Mapa Catastral); "gente enferma" (Tello); "gente petisa" (Tello) "fueron copados algunos hombres de pelea" (1) (Udaondo); "matra" (Santillán); "gente de pie" (Fernández); "gente deforme" (Stieben).
Nota: Casamiquela afirma que Guatraché no es mapuche.

4.-) En el tomo 4 de su obra "Mapuche", editado por Editorial Yepun de Buenos Aires el año 1988, su autor don Esteban Erize consignó:

"Guatrache - LP. Fueron copados algunos hombres de combate, dan como explicación EU (1/156) y SA (1/649). Traduciendo literalmente obtendríamos, de huachra: vientre, barriga, panza y che: gente. Según ello también ET (1/71) traduce por "Gente barrigona", aduciendo que, por la proximidad de los cristianos, los ChadiChe ponían centinelas que, durante todo el tiempo, estaban echados de panza a los efectos de no ser vistos. E. Tello da otro significado: "Lugar de gente forastera" por, según una tradición indígena, los ChadiChe, habitantes del país, desconfiando que los numerosos indios chilenos que venían constantemente " a comerciar" les dieran un golpe de mano para apoderarse de sus dominios y bienes, habían dispuesto que acamparan en las orillas de la laguna mientras duraran las negociaciones."

5.-) En el libro "Toponimia Indígena de la Provincia de La Pampa", de Rodolfo Casamiquela, editado el año 2005 por el Ministerio de Cultura y Educación de La Pampa y la Cooperativa Popular de Electricidad de Santa Rosa, su autor escribió:

"Topónimo: Guatraché
Variantes: Guatra Ché - Guatrache
Análisis y Significado: A pesar de cierta resistencia interior, debo consignar la versión que me diera en el verano de 1974 Adolfo Rosas, de Colonia Emilio Mitre, excelente informante. Según él, watrá que ha oído aplicar a animales es lisa y llanamente el "fémur". Al señalarle yo una presunta confusión con matrá "tibia" y "pantorrilla", insistió en la veracidad de su versión y aclaró que se refería al hueso que encaja en la cadera.
De ser esto correcto, Watrá che sería "Fémur (es) humano(s), lo que no es imposible como nombre de paraje.
Vúletin (obra citada, 105): "Gente panzona".

BIBLIOGRAFIA CONSULTADA
Esta Antigua Tierra que Somos. Guatraché 1908-2008, Editorial Miño y Dávila, Buenos Aires abril del 2088, varios autores.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

http://luisroldan.blogspot.com.ar
“Sin comentarios, un blog no es un blog”:
Por favor si desea que me contacte con Ud. no olvide dejar su e-mail.
Los comentarios son fundamentales y una de las más importantes razones de ser de un blog como este, ya que en ocasiones llevan a descubrir información muy interesante además de la que uno mismo conoce. Los comentarios son la inspiración e incentivo para seguir escribiendo e investigando. Los agradezco y valoro muchísimo, por ello los animo a que sigan comentando y/o criticando.
No se publicarán comentarios cuya temática no tenga nada que ver con el artículo que has leído, ni mensajes que sólo tengan como interés hacer publicidad, o que contengan ataques o insultos de cualquier tipo.
Muchas gracias y esperamos su visita nuevamente!

Related Posts with Thumbnails